《童话集》

出处:按学科分类—文学 希望出版社《世界儿童文学事典》第460页(1968字)

英国的一套童话故事集锦,开篇是《蓝色的童话集》(The Blue Fairy Book,1889—1910),此篇是安德鲁·兰(Andrew Lang)1910年间为孩子们改编的。

这次把既着名又晦涩难懂的童话故事改写得通俗易懂并且引人入胜,这些书以其自身的魅力登上经典的位置,并在出版中不断相对地作些取舍。

这套书由朗曼公司出版,由兰(Lang)作为文学顾问。

开始兰(Lang)并不想搞系列丛书,在第二卷《红色童话集》(The Red Fairy Book)的前言中,他曾指出最精彩的故事已写在第一本书中,他把第三卷称为《绿色童话集》(Green,1892)也许是最后一卷。

然而,这套系列丛书是如此通俗,最后发展成为12种不同色彩的童话书。

通过兰(Lang)产生了另外一些选集,比如《真实的故事集》(The True Story Book,1893)更不用说被其他的出版者模仿。

每一本书都是兰(Lang)自己选故事,叫别人作些必要的翻译和改编,并且写上绪言。

但是仅仅只有两次,开头的两本书是他自己复述故事,其余的依靠他的朋友和亲威的帮助,当然日益增多的作品是由他妻子完成的。不过,当系列丛书开始时,兰(Lang)本人经常被认为不仅仅是改编故事,而且确实把它们加以润色。

在《紫红色童话集》(The Crimson Fairy Book,1903)的介绍中他恳求读者相信:这些童话书几乎全是兰夫人的工作……按克·吐温的说法,“我相当于亚当,在伊甸园里,夏娃工作,亚当监督,我也是监督,我把故事找出来,并且提出建议……我不写我自己头脑里想出来的故事。写这些故事的信誉……沉重地压在我身上,几置我于死地。

第一部系列集《蓝色童话集》(1889)收集了37个故事,其中大多数是“经典的”童话故事——来自贝洛、杜诺瓦夫人、《一千零一夜》、和格林,兰还从英国传统故事中收集了《迪克·威廷顿》和《杀巨人的杰克》、钱伯斯(Chambers)的《斯科特传统故事》(Popular Traditions of Scotland)、阿斯比昂生和莫埃的挪威故事选。他还委托别人为这本书选了《格列佛游记》中到利利帕特航行的片断,他自己改编了希腊神话中的关于珀修斯(Perseus)与发女怪(The Gorgon)的故事,不过他把题目改为《可怕的头颅》(The Terrible Head),没有使用原名。

这样它们就比那些古典文学作品更像童话故事。然而,第一卷以后,故事集的范围更加明确了,这种类型的材料也被排除了。

《红色童话集》(1890)与法国、德国、挪威和英国相比,更多地收集了俄国的童话故事,其中有《杰克和比恩斯陶克》(Jack and the Beanstalk)。

兰从威廉姆·莫里斯(William Morris’s)的一个译本中节选了一部分西格德的故事。

J.R.R.托尔金(J.R.R.Tolkien)回忆说,少年时代读了兰的选集之后,他“就想见到”。托尔金还承认,《指环王》(The Lord of the Rings)中的“毛里亚矿藏”是《红色童话集》中的挪威故事《索里亚毛里亚城堡》(Soria Moria Castle)的翻版。

红色与蓝色故事集都是用昂贵的大开本印刷的。接着出版了《绿色童话集》(1892),《黄色童话集》(1894),《粉红色童话集》(1892),《灰色童话集》(1900),《紫罗兰色童话集》(1901),《紫红色童话集》(1903),《棕色童话集》(1904),《桔红色童话集》(1906),《橄榄色童话集》(1907),《淡紫色童话集》(1910)。兰从他早期引用单一的欧洲材料,渐渐转移到引用非洲和日本的资料,他向幼儿介绍了大量的俄国和其他在欧洲流传的故事。那时他又吸收了美国印第安人、波斯人、巴亚人、柏柏尔人、土耳其人、苏丹和美国的一些资料以及几种印第安童话故事,把灰色、桔红色、橄榄色故事集集中起来。

其它内容中有英国童话故事《三只》和《三只小》(《绿色童话集》)、福图内斯特的传说(《灰色童话集》)以及汉斯·安徒生的一些故事(《粉红色童话集》)。

1975年,《蓝色童话集》的一种新版本出现了。

由布赖恩·奥德尔森(Brian Alderson)改写,童话集删节了部分故事,并提供了大量的注解。奥德尔森(Alderson)的版本《黄色童话集》于1980年出版。

分享到: