《小红帽》

出处:按学科分类—文学 希望出版社《世界儿童文学事典》第481页(2332字)

故事最早见于贝洛的记载(1697),是由法语翻译成英语的故事中最早的一个(1729)。

故事是这样的:一个农村最漂亮的小女孩,由于她戴一顶小红帽,因此而得名。有一天她的母亲让她送点奶冻和一坛子奶油给住在另一个村里的患病的奶奶。

当她通过一个树林时,遇见一头狼。狼问她到哪里去。

这女孩把事情告诉了它。狼说:“我也是去看她的。你从这条路走,我从那条路走,看看谁先到。“女孩慢步往前走。狼已向她奶奶家跑去。

狼来到房子门前,假装小女孩的声音叫门。里面的老太太开门让它进去。狼瞬间就把老太太吃了,然后爬上床。

这时小红帽来到奶奶家,敲了几下门。当她听见房里的粗大嗓子时,内心感到紧张,但她想奶奶一定是因患病而嗓子哑了。于是她走了进去。狼对她说,“把奶冻和奶油放在凳子上,然后上床来看看我。”小红帽脱掉衣服爬上了床。她一看奶奶这副样子,惊奇地问“奶奶,你的胳膊好大呀?”“这样子能更好地拥抱你,孩子。”“奶奶,你的腿好大呀?”“这样跑起路来更快,孩子。”“奶奶,你的耳朵好大呀?”“这样能更好地听声音,孩子。”“奶奶,你的眼睛好大呀?”“这样能更好地看东西,孩子。”“奶奶,你的牙齿好大呀?”“这是为了吃掉你!”狼说着就扑向小红帽,把她吃掉了。到这里,作者就这样结束了故事。

在贝洛写这故事之前,人们还没有发现这故事有文字记载。

人们也注意到在故事结束的对话部分和《埃达》中的一段梭把自己打扮成巨人瑟里姆的新娘子,想杀死他。梭得到洛基的帮助。

洛基回避瑟里姆有关新娘子奇怪的外貌和态度就很像狼回答小红帽的问题。

故事来源的一条线索也许从1695年的手稿中可以发现。在狼和女孩的对话结束的空白处作者为讲故事人写有一段说明:“模仿狼的粗声粗气地讲话,以此来吓唬这女孩。好像狼上就要吃掉她似的”。换言之,这故事是个游戏。讲故事人以模仿狼的姿态扑向听故事者来结束故事。安德鲁·兰在这故事1888年版中还强调这一点,“故事是要引起孩子的恐惧和怜悯。故事的叙述者以扮演狼的脚色向前扑过去……我们在听《炉边的凯蒂》(另外一个故事,以吃人结尾)这故事时,这种结尾法在一些古老的摇篮中是常见的。”在儿童游戏中以狼拟人向它的捕捉物扑过去是很多的。《小红帽》也许是从这样的游戏中发展起来的。

故事的教育意义就是要小女孩在道听途说时要特别注意,不要上当受骗。因为像狼这样的人是很多的。“狼”这个字在20世纪有“猎袭女人者”的含义。

作者在故事里当然也有这方面的性含义。

在格林兄弟故事集中,这同一故事,在狼把女孩子吞吃之后,故事还往前发展。这狼饱食之后,很快就入睡了。

鼻子发出呼噜声。一位路过的猎人听后感到十分惊奇。

他走进小屋想看个究竟。

他用一把剪刀把狼肚剪开。“他剪了两刀后,看见闪亮的小红帽。然后他又剪了两刀。

这小孩子一下子跳了出来,高声大叫,‘啊呀,好可怕呀!狼肚子里好黑暗呀!’然后那位老妇也随着走了出来,她呼吸感到困难。小红帽迅速搬来一些石头填到狼腹里。这狼醒来时,想要逃跑,但腹中的石头太重,倒下去,立即就死掉了。

很难说故事这样结局是贝洛作品之前还是之后。

可想而知,贝洛是知道故事有这样结局的,但不予理睬,认为这样的结局太荒唐了。也有可能是后来一些讲故事人编造进去以迎合孩子们的愿望,那就是故事应以喜剧结尾。被吃的人又从妖精腹中活着出来在古代神话和一些故事里并不新奇。例如在海希奥德的《神谱》中,克鲁纽斯吞进了他的孩子,然后又把他们活着吐了出来。

乔纳在鲸的肚子里活着出来。

类似的还有汤姆·桑伯从一条的肚子里被抢救出来。

有人认为这一题材来自古人的一种信仰,即黑夜吞吃白天,然后又吐出来。甚至也有人以这种传说来解释《小红帽》的故事。

当然这是很难令人信服的。

《小红帽》及贝洛的其它一些故事被翻译成英语之后,这故事不久就被选入英国本杰明·柯林斯出版的1744年初级读本《儿童优秀图书》之中;也被选为1760年的最佳图书。

1803年这故事由小查尔斯·迪布丁编成滑稽戏以《小红帽;或狼盗》为剧名在塞德勒的威尔士演出。

1843年,亨利·科尔爵士在他的家乡文库丛书中重新叙述了这一故事。

并以英格兰的森林为背景,采用了贝洛的故事结尾。但评论说,“这是一个悲伤的结局,多数儿童并不喜欢。”他认为结局可以修改成女孩的父亲和一些砍柴人听到女孩的尖叫声,及时赶来把狼杀掉。克拉罗·德夏特兰女士的《有趣的儿童故事》(1868)的结尾是狼正想往前扑时,一只大马蜂把它叮了。

一只鸟给一位猎人一个警示。猎人用箭把狼射死。

在20世纪中,对这故事的复述大多采用这种喜剧结尾,而在19世纪许多是类似贝洛的悲剧结尾。如塔巴特和哈里斯的《小红帽的故事》(1808)和黛娜·克雷克的《童话》(1863)都是和贝洛的一样的结尾。

一些故事是以狼吃小孩之后被打死,孩子也没有得救。最令人厌恶的是19世纪由安德鲁·兰撰写的故事的结尾:“狼把老奶奶放进锅里,把她的血放在瓶子里,让这位不明事理的小女孩吃奶奶的肉,喝奶奶的血!一只公或知更鸟提醒她,但无济于事,她被吞吃掉。”

比阿特利克斯·波特在《杰米玛水潭鸭故事》(1908)中就利用了《小红帽》的题材。

上一篇:《灰姑娘》 下一篇:《睡美人》
分享到: