第二节 存韩

来源:百科故事网 时间:2020-11-19 属于:韩非
  •   【原文】

      韩事秦三十余年,出则为扦蔽,入则为席荐。秦特出锐师取地而韩随之,怨悬于天下,功归于强秦。且夫韩入贡职,与郡县无异 也。今臣窃闻贵臣之计,举兵将伐韩。夫赵氏聚士卒,养从徒,欲赘天下之兵,明秦不弱则诸侯必灭宗庙:欲西面行其意,非一日之计也。今释赵之患,而攘内臣之 韩,则天下明赵氏之计矣。

      夫韩,小国也,而以应天下四击,主辱臣苦,上下相与同忧久矣。修守备,戒强敌,有蓄积,筑城池以守固。今伐 韩,未可一年而灭,拔一城而退,则权轻于天下,天下摧我兵矣。韩叛,则魏应之,赵据齐以为原,如此,则以韩、魏资赵假齐以固其从,而以与争强,赵之福而秦 之祸也。夫进而击赵不能取,退而攻韩弗能拔,则陷锐之卒勤于野战,负任之旅罢于内攻,则合群苦弱以敌而共二万乘,非所以亡赵之心也。均如贵人之计,则秦必 为天下兵质矣。陛下虽以金石相弊,则兼天下之日未也。

      【译文】

      韩侍奉秦国已有三十多年了,出外就像秦国的护卫一 样,人内就等于秦之坐席被褥。秦国每发锐师取他国的土地,韩国总是跟随在后,所以和天下各国都结了怨,而功利归于强秦。尤其是韩的纳贡尽职,与国内的郡县 无异。今臣私下听说贵国大臣用计,要出兵征韩。然而赵国却在那里聚集士卒,收养倡导合纵的谋士,想要联合各国的军队,明确宣布说,如果不削弱秦国的力量, 各国就会灭亡;他们计划向西进攻秦国来实现其意图,已经不是一天两天了。如今丢下赵患不管,反而要攻打谨慎如内臣的韩国,这样天下各国就都会明确地认识到 赵的计谋是正确的了。

      韩国,是一个小国,但却需要应付四面的攻击,君主受辱,臣下受苦,君臣上下忧患与共已很久了。修筑防护工事,警 戒强大的敌人,又有物资储备,修城垛挖护城河以加固防守。现在要攻打韩国,一年之内是不可能拿下来的,假若仅攻克一座韩国城池而退,那么秦国的权势便会被 天下各国看轻,各国诸侯就会对秦国进兵了。韩一背叛秦国,魏就会响应,赵依靠着齐作为后盾,如果这样,韩、魏就可以借助赵依靠齐来实现他们的合纵,而以此 来和秦国争强,这就成了赵国的福气、秦国的祸患了。如果进兵赵而不能攻取,退而攻韩又不能攻下,精锐部队苦于野战,辎重部队疲于供应,那样就等于集结一支 精疲力尽的部队来对付齐、赵两个万乘之国的兵力,这就与灭赵的本意不相符了。如果都照贵国大臣的策略去办,那秦国一定会成为各国的军事目标了。尽管陛下的 寿命像金石一样长久,然而兼并天下的日期也是不会到来的。

      【原文】

      今贱臣之愚计:使人使荆,重币用事之臣,明赵 之所以欺秦者,与魏质以安其心,从韩而伐赵,赵虽与齐为一,不足患也。二国事毕,则韩可以移书定也。是我一举,二国有亡形,则荆、魏又必自服矣。故曰: "兵者,凶器也。"不可不审用也。以秦与赵敌衡,加以齐,今又背韩,而未有以坚荆、魏之心。夫一战而不胜,则祸构矣。计者,所以定事也,不可不察也。韩、 秦强弱,在今年耳。且赵与诸侯阴谋久矣。夫一动而弱于诸侯,危事也;为计而使诸侯有意我之心,至殆、也。见二疏,非所以强于诸侯也。臣窃愿陛下之幸熟图 之!夫攻伐而使从者间焉,不可悔也。

      【译文】

      现在贱臣进奉愚计:派人到楚国去,用重金收买掌政大臣,宣传赵为什 么要欺骗秦国;送给魏人质来稳住他的心;率韩以攻赵,赵虽和齐结成一体,也不足为患。这两个国家的问题办完了,那么韩可用一封书信就解决了。这就是说只要 我们动一动,这两个国家就有灭亡的形势,于是楚、魏也就必然会顺从了。所以说:"兵乃是凶器。"不可以不审慎使用。以秦国来和赵抗衡,再加上齐,如今又背 弃了韩,而又没有办法去坚定楚、魏和秦国一致的心情。如果一战而不能取胜,那就要构成大祸了。计谋是决定事情成败的关键,不能不审慎考虑。赵和秦国谁强谁 弱,也就在今年了。况且赵与各国阴谋策划已经很久了。如果一次战争受挫而被削弱,那是很危险的事;决定计谋而使诸侯有算计我们的心理,那是最危险不过的 事。出现上述两种疏漏的情况,不是于诸侯前示强的办法。臣希望陛下能仔细考虑这件事。秦国一旦出兵会使合纵者钻空子,那样后悔就来不及了。

      【原文】

       诏以韩客之所上书,书言韩子之未可举。下臣斯。臣斯甚以为不然。秦之有韩,若人之有腹心之病也,虚处则然,若居湿地,著而不去,以极走则发矣。夫韩虽臣 于秦,未尝不为秦病;今若有卒报之事,韩不可信也。秦与赵为难,荆苏使齐,未知何如。以臣观之,则齐、赵之交未必以荆苏绝也;若不绝,是悉赵而应二万乘 也。夫韩不服秦之义而服于强也,今专于齐、赵,则韩必为腹心之病而发矣。韩与荆有谋,诸侯应之,则秦必复见崤塞之患。

      非之来也,未必不以其能存韩也为重于韩也。辩说属辞,饰非诈谋,以钓利于秦,而以韩利窥陛下。夫秦、韩之交亲,则非重矣,此自便之计也。

       臣视非之言,文其淫说靡辩,才甚。臣恐陛下淫非之辩而听其盗心,因不详察事情。今以臣愚议:秦发兵而未名所伐,则韩之用事者以事秦为计矣。臣斯请往见韩 王,使来入见,大王见,因内其身而勿遣,稍召其社稷之臣,以与韩人为市,则韩可深割也。因令象武发东郡之卒,窥兵于境上而未名所之,则齐人惧而从苏之计, 是我兵未出而韩以威擒,强齐以义从矣。闻于诸侯也,赵氏破胆,荆人狐疑,必有忠计。荆人不动,魏不足患也,则诸侯可蚕食而尽,赵氏可得与敌矣。愿陛下幸 察愚臣之计,无忽。

      【译文】

      大王诏韩使臣所上书,书中说韩尚不可以攻取。下令臣斯审议。臣斯认为韩使臣所讲是很 不对的。秦国让韩存在,就如同人有腹心之病一样,无事时已是很痛苦了,就像居住在潮湿的地方,病痛在身上弄也弄不掉,着急一跑就发作了。韩虽说臣服于秦 国,未尝不是秦国的一块心病,一旦有了什么紧急情况,韩是不可以信赖的。秦国与赵为敌,派荆苏到齐去说齐与赵绝交,不知情况如何。以臣看来,齐、赵之交未 必就会因荆苏游说而断绝;如果不断,那就要用整个秦国来应付两个万乘大国了。韩不是服于秦国的道义而是服于秦国的强大,如今集中力量对付赵,则韩必定成为 腹心之病而发作起来。韩与楚一有谋划,其他诸侯国就会响应,那样秦国一定会重蹈崤函的祸患。

      韩非的到来,未必不是想用他的能力保全韩国以求得到韩的重用。用他的能言善辩,以掩盖欺诈的阴谋,以便在秦国钓取利益,为韩而来刺探陛下。如果秦、韩之交亲密了,则韩非的地位就会加重,这是他为了自己的利益。

       臣观看韩非的言词,文饰着惑乱的说法和华而不实的辩解,确实很有才华。臣恐陛下沉湎于韩非的诡辩而采纳了他的盗贼之见,因而也就不仔细考核事实情况了。 现在按臣下的愚见:秦国发兵而不宣布目标,那么韩的当权大臣就会采用侍奉秦国为国策了。臣斯请求前去见韩王,使他前来觐见,大王接见后,就把他扣下,然后 再一步步地把他们的管事大臣召来,作为交换条件,就可以割取韩的土地了。接着命令象武调发东郡的兵,出兵察看边境而不发布去向,则齐国一定害怕而听从荆 苏的计策,这就是说我们的大兵还没有出境,强劲的韩就会被我们的威势所制服,而强大的齐也会被我们的威势所震撼而不得不听从。天下各国风闻之后,赵就会吓 破了胆,楚就会不知所措,必定有忠于秦国的计谋出现。楚不动手,魏就不值得忧虑,便可以把各国蚕食而尽,就可以和赵较量了。希望陛下能考虑愚臣之计,不要 把它忘掉。

      【原文】

      秦遂遣斯使韩也。

      李斯往诏韩王,未得见,因上书曰:"昔秦、韩戮力一 意,以不相侵,天下莫敢犯,如此者数世矣。前时五诸侯尝相与共伐韩。秦发兵以救之。韩居中国,地不能满千里,而所以得与诸侯班位于天下,君臣相保者,以世 世相教事秦之力也。先时五诸侯共伐秦,韩反与诸侯先为雁行以向秦军于关下矣。诸侯兵困力极,无奈何,诸侯兵罢。杜仓相秦,起兵发将以报天下之怨而先攻荆。 荆令尹患之,曰:‘夫韩以秦为不义,而与秦兄弟共苦天下。已又背秦,先为雁行以攻关。韩则居中国,展转不可知。’天下共割韩上地十城以谢秦,解其兵。夫韩 尝一背秦而国迫地侵,兵弱至今。所以然者,听奸臣之浮说,不权事实,故虽杀戮奸臣,不能使韩复强。

      "今赵欲聚兵士,卒以秦为事。使人 来借道,言:‘欲伐秦’,其势必先韩而后秦。且臣闻之:‘唇亡则齿寒。’夫秦、韩不得无同忧,其形可见。魏欲发兵以攻韩,秦使人将使者今于韩。今秦王使臣 斯来而不得见,恐左右袭曩奸臣之计,使韩复有亡地之患。臣斯不得见,请归报,秦、韩之交必绝矣。斯之来使,以奉秦王之欢心,愿效便计,岂陛下所以逆贱臣者 邪?臣斯愿得一见,前进道愚计,退就殖戮,愿陛下有意焉。今杀臣于韩,则大王不足以强,若不听臣之计,则祸必构矣。秦发兵不留行,而韩之社稷忧矣。臣斯暴 身于韩之市,则虽欲察贱臣愚忠之计,不可得已。边鄙残,国固守,鼓铎之声闻于耳,而乃用臣斯之计,晚矣。且夫韩之兵于天下可知也,今又背强秦。夫弃城而败 军,则反掖之寇必袭城矣。城尽则聚散,聚散则无军矣。城固守,则秦必兴兵而围王一都,道不通,则难必谋,其势不救,左右计之者不用,愿陛下熟图之。若臣斯 之所言有不应事实者,愿大王幸使得毕辞于前,乃就吏诛不晚也。秦王饮食不甘,游观不乐,意专在图赵,使臣斯来言,愿得身见,因急于陛下有计也。今使臣不 通,则韩之信未可知也。夫秦必释赵之患而移兵于韩,愿陛下幸复察图之,而赐臣报决。

      【译文】

      秦国于是派遣李斯出使韩国。

       李斯奉命前去告知韩王,没能见到。因而上书说:"从前秦国和韩同心协力,互不侵犯,天下各国都不敢来攻打,这样已经有好几代了。前些时五路诸侯联兵伐 韩,秦出兵救援。韩,地居中原,国土方圆不足一千里,而所以能跟各国诸侯并列于天下,君臣上下得以保全,就是世世代代相互教导后代要侍奉秦国的缘故。从前 五路诸侯联兵伐秦,韩反而排在各路诸侯的前列,向秦进攻一直到函谷关下。各诸侯国兵疲力尽,没有办法了,这才罢兵撤军。后秦以杜仓为丞相,发兵来报各国进 攻秦国之仇,先是攻楚。楚国令尹很发愁,说:‘韩认为秦不义,却又和秦结为兄弟共同为害天下。然后又背叛秦国,作为各国的先锋攻至函谷关下。韩居天下之中 央,反复无常,无法了解他的意图。’各诸侯国共同割韩的十个大城向秦谢罪,这才解除了秦兵的进攻。韩背叛秦国才一次,便令国家窘迫,领土被夺,兵力削弱直 至今日。所以到了这种地步,就是因为听了奸臣的浮夸之说,不去衡量实际情况而造成的结果。因此,虽然后来杀了奸臣,也不能使韩恢复到从前那样强盛了。

       "如今赵想要聚集士兵,就是要对付秦国。他们派人来韩借道,说是要攻打秦国。实际上,必先攻韩而后击秦。而且臣还听说:‘唇亡则齿寒。’因此,秦、韩两 国不能没有共同的忧患,这在形势上是可以看得出的。魏想要发兵攻韩,秦国就派人把魏使臣送交韩国。如今秦王派臣斯前来而不得见,将使韩再度陷入失地的祸 患。臣斯不得见大王,只好请求回国汇报,秦、韩两国的交往一定会断绝。斯来出使,是奉秦王友好的情谊,希望献上有利的计谋,难道陛下就用这种办法来接待贱 臣吗?臣斯希望见到大王,近前陈述愚策,然后退下来接受刑戮,但愿陛下留心此事。现在韩杀了臣下,也不足以显示大王的强大,如果不听臣下的计谋,那祸患一 定会构成了。秦国发兵从不迟疑,而韩的社稷宗庙就有了忧患了。把臣下的尸首抛到市集上示众,那时再想研究贱臣的愚忠之计,就不可能了。边境城邑残破了,都 城严密防守,金鼓之声不绝于耳,再想到采用臣斯的计谋就晚了。况且韩的兵力在各国之中是很清楚的,如今又背叛强大的秦国,假若军队打败仗,放弃一些城池, 那么内部一定会有乘机谋反的人偷袭都城。城池丢光了,民众流散逃亡了,这样也就没有兵源了。如果坚守城池,秦国就必定发兵来包围大王的一座大城市,使道路 隔绝,就难以实施适合的计谋,势必无法救援,左右的计谋也用不上,希望陛下仔细考虑。如果臣斯所说的话有不符合事实的地方,也希望大王能让我把话说完,再 去领罪杀头也不见大王,恐怕大王信从左右因袭以往的计谋为晚。如今秦王喝不好、吃不好,游玩观赏也不快活,只是专心一意收拾赵国,这才派臣斯前来表白,希 望能在活着的时候见到陛下,因为是急于对陛下献计。现在使臣:不得通禀,则韩的信守无从得知了。那样秦就会放弃赵而移兵向韩,愿陛下能够再次考虑这个问 题,并把贵国的答复赐告臣下。"

    上一篇:第十节 十过 下一篇:第七节 二柄
    分享到: